Jump to content
  • 1
enterfaza

Web-интерфейс: точка доступа

Question

22 answers to this question

Recommended Posts

  • 0
5 часов назад, enterfaza сказал:

987654123.png

Уже написали здесь:

Цитата

 

 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
2 часа назад, AndreBA сказал:

Уже написали здесь:

 

у меня претензия к тому, что на английском, а ведет меня ссылка корректно на контроллер

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
4 часа назад, enterfaza сказал:

у меня претензия к тому, что на английском, а ведет меня ссылка корректно на контроллер

Потому что у вас точка доступа, а у меня ретранслятор.

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
4 часа назад, enterfaza сказал:

у меня претензия к тому, что на английском, 

Там тоже есть про "на английском".

В отдельной теме конечно лучше.

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
15 минут назад, AndreBA сказал:

@eralde В версия ОС 3.3.2 недоперевод так и остался.

уже 3.3.2 вышла?офигеть и локализацию так и не поправили говорите...мммда, меня очень сложно удивить, но кинетик справляется с этим на ура

Edited by enterfaza

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
9 часов назад, gosudar сказал:

Добавлю: не-доперевод и здесь

air-bag-3.jpg

Писал уже:

Цитата

 

 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
12 часа назад, AndreBA сказал:

Писал уже:

Прошу прощения. Но все так раскидано по форуму, а эта первая тема что появилась в поиске.

Да и ,имхо, собрать все ляпы-переводы, в одной теме, было бы полезно.

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
3 минуты назад, gosudar сказал:

 

Да и ,имхо, собрать все ляпы-переводы, в одной теме, было бы полезно.

Если все "баги" (ляпы-переводы) собрать в одном месте, то разработчикам будет тяжело отслеживать.

Про это много раз писали.

Поэтому принято каждый "баг" описывать в отдельной теме.

  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
12 часа назад, AndreBA сказал:

Если все "баги" (ляпы-переводы) собрать в одном месте, то разработчикам будет тяжело отслеживать.

Про это много раз писали.

Поэтому принято каждый "баг" описывать в отдельной теме.

имхо, в последнее время думается, а отслеживают ли они вообще форум?никакой реакции на обращение не наблюдается, хотя бы писали, что проверим или ещё как...ничего не понятно, пишешь тему и...тишина...

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
16 минут назад, enterfaza сказал:

имхо, в последнее время думается, а отслеживают ли они вообще форум?никакой реакции на обращение не наблюдается, хотя бы писали, что проверим или ещё как...ничего не понятно, пишешь тему и...тишина...

Поверьте, отслеживают и исправляют. Под конец года всегда работы много. Так, что не беспокойтесь. Всё заметят и исправят.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
1 час назад, enterfaza сказал:

имхо, в последнее время думается, а отслеживают ли они вообще форум?никакой реакции на обращение не наблюдается, хотя бы писали, что проверим или ещё как...ничего не понятно, пишешь тему и...тишина...

По поводу переводов в веб-интерфейсе я уже несколько раз писал. Повторю еще раз.

 

Короткий ответ:

Программисты не отвечают за перевод интерфейса на языки, отличные от английского. Даже на русский язык, который является родным для всех разработчиков веб-интерфейса. И за грамотность английского языка тоже не отвечают.

 

Более развернутый ответ:

При разработке используются строки на "техническом английском". Затем (при необходимости) строки на английском языке исправляются и переводятся на остальные языки. После этого строки на русском языке попадают в веб-интерфейс.

Кроме того, любое изменение в исходных текстах требует повторения всего процесса. У переводчиков есть инструменты, которые облегчают работу, но все равно требуются какие-то действия.

Процесс выпуска релизов прошивки и процесс синхронизации переводов в интерфейсе не связаны никак. В релиз прошивка выходит в тот момент когда исправлены все ошибки, критические с точки зрения отдела QA. Разработчики веб-интерфейса при всем желании не могут поправить переводы и выпустить новый релиз с исправленными переводами.

Писать по поводу непереведенных строк -- это хорошо и полезно. Но пытаться ставить это разработчикам (например, мне) в вину -- бесполезно, на мой взгляд. Человек, который занимается переводом на русский язык (как бы смешно это не звучало в русской компании), форум не читает. Это его личный выбор, такой же как мой выбор читать и отвечать.

  • Thanks 2
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
4 часа назад, eralde сказал:

По поводу переводов в веб-интерфейсе я уже несколько раз писал. Повторю еще раз.

 

Короткий ответ:

Программисты не отвечают за перевод интерфейса на языки, отличные от английского. Даже на русский язык, который является родным для всех разработчиков веб-интерфейса. И за грамотность английского языка тоже не отвечают.

 

Более развернутый ответ:

При разработке используются строки на "техническом английском". Затем (при необходимости) строки на английском языке исправляются и переводятся на остальные языки. После этого строки на русском языке попадают в веб-интерфейс.

Кроме того, любое изменение в исходных текстах требует повторения всего процесса. У переводчиков есть инструменты, которые облегчают работу, но все равно требуются какие-то действия.

Процесс выпуска релизов прошивки и процесс синхронизации переводов в интерфейсе не связаны никак. В релиз прошивка выходит в тот момент когда исправлены все ошибки, критические с точки зрения отдела QA. Разработчики веб-интерфейса при всем желании не могут поправить переводы и выпустить новый релиз с исправленными переводами.

Писать по поводу непереведенных строк -- это хорошо и полезно. Но пытаться ставить это разработчикам (например, мне) в вину -- бесполезно, на мой взгляд. Человек, который занимается переводом на русский язык (как бы смешно это не звучало в русской компании), форум не читает. Это его личный выбор, такой же как мой выбор читать и отвечать.

и куда с этими темами?в поддержку лучше сразу?

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
Только что, enterfaza сказал:

и куда с этими темами?в поддержку лучше сразу?

"куда с этими темами?" -- с какой целью? Здесь на форуме об этом уже писали, если я правильно помню. Я фиксирую бОльшую часть того, что связано с вебом, даже если ничего не пишу.

Можете написать в поддержку, если хотите. Техподдержка тоже не принимает решений о выпуске новых версий. Т.е. исправление этого недочета тикет в поддержке, скорее всего, не ускорит. Обычно достаточно просто подождать.

В данном конкретном случае изменение перевода как раз было вызвано тикетом в поддержку от пользователя, который возмущался, что описание этой страницы для ведомого устройства в Wi-Fi-системе не вполне адекватно.

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
4 часа назад, eralde сказал:

При разработке используются строки на "техническом английском". Затем (при необходимости) строки на английском языке исправляются и переводятся на остальные языки. После этого строки на русском языке попадают в веб-интерфейс.

Может всё же не стоит полностью на русский переводить? Мне было достаточно пару раз увидеть биос на полностью русском языке... это,мягко выражаясь, жуткое зрелище...

Edited by krass
  • Y'r wrong 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
42 минуты назад, eralde сказал:

"куда с этими темами?" -- с какой целью? Здесь на форуме об этом уже писали, если я правильно помню. Я фиксирую бОльшую часть того, что связано с вебом, даже если ничего не пишу.

Можете написать в поддержку, если хотите. Техподдержка тоже не принимает решений о выпуске новых версий. Т.е. исправление этого недочета тикет в поддержке, скорее всего, не ускорит. Обычно достаточно просто подождать.

В данном конкретном случае изменение перевода как раз было вызвано тикетом в поддержку от пользователя, который возмущался, что описание этой страницы для ведомого устройства в Wi-Fi-системе не вполне адекватно.

ну...понимаю, что отчитываться Вы ни перед ни кем не обязаны, но зато стало более менее понятно

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
2 часа назад, enterfaza сказал:

перевод так и не поправили, все ещё на английском 

Где, что не перевели?

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
22 минуты назад, AndreBA сказал:

Где, что не перевели?

в 3.3.2 все там же

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
Только что, enterfaza сказал:

в 3.3.2 все там же

В версия ОС 3.3.3 переведено. Так что в дальнейшем перенесут.

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0
Только что, AndreBA сказал:

В версия ОС 3.3.3 переведено. Так что в дальнейшем перенесут.

не все же сидят на 3.3.3 тестовой, я говорю в основном про релиз, в 3.3.3 своего хватает 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Answer this question...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...